Выберите язык:
Международное бюро переводов ЛЕОН оказывает также и другие услуги, так или иначе сочетающиеся с нашей основной деятельностью, то есть с переводами.
Часто бывает, что заказчик обращается к нам как говорится “с улицы”. При вводе в поиск бюро переводов в Москве интернет выдает список, и международное агентство переводов ЛЕОН находится на одной из верхних позиций. Таким посетителям бывает нужен просто быстрый перевод с проверкой цифр какой-нибудь бумаги или письма, пришедшего в конверте.
В сегодняшнем мире, когда никто не привязан к конкретной локации, и при этом владеет движимым или недвижимым имуществом, часто бывает нужда в пересылке счетов за коммунальные услуги или налоговых документов по адресу временного проживания владельца. В указанных случаях к нам обращаются их родственники или другие лица, которым поручили следить за имуществом. Сделав перевод и проверив все цифры на соответствие, мы выдаем готовый результат уже через несколько часов. Разумеется, это справедливо для случаев, когда нотариальное заверение не требуется. При всей неочевидности следующей услуги в международное агентство переводов ЛЕОН часто обращаются любители нательной живописи. Да, мы говорим о татуировках.
Наверняка вам известна байка о том как ничего не подозревающая девушка ходила с татуировкой на плече в виде иероглифов, которые означали "Срок годности 18 месяцев". При всей комичности вопроса, к нам часто приходят за такой услугой как перевод татуировок. Речь идет как об уже сделанных на экзотическом курорте татуировках, так и об эскизах, которые мастер-татуировщик им выдал. Мы проверяем, что это означает. А также мы проверяем - грамотно ли написана фраза на иностранном языке. Потому что ни мастер, ни заказчик, не обладают той экспертизой в области знания языков, как международный центр переводов ЛЕОН.
Иногда фраза намеренно искажена либо имеет место игра слов. Мы разъясняем клиенту значение оригинального выражения и его вариаций. В эпоху, когда мемы устаревают очень быстро, иногда нам приходится отговаривать заказчика от нанесения татуировки с мемом, о котором забудут в очень скором времени. Равно как и случаях, когда клиент хочет, чтобы какое-либо яркое выражение на русском языке было слишком буквально, калькированно переведено на иностранный язык. Для граждан зарубежных стран, которых должна была бы впечатлить эта татуировка, это будет не более чем просто набор слов.
Международное бюро переводов ЛЕОН имеет в штате более тысячи работников. Среди них переводчики, редакторы, верстальщики. Кроме того, мы заключили договоры подряда с исполнителями, число которых на порядок выше штатных сотрудников. Это означает, что на каждую языковую пару наш клиент может гарантированно рассчитывать на выполнение работы переводчиком, который находится в той стране, на чей язык нужно перевести текст.
Да, речь идет именно о стране, потому что когда осуществляется перевод носителем языка, это означает, что наш исполнитель учитывает особенности той вариации языка, которая устоялась в этой стране или в этой административной единице федеративного государства. Наши исполнители используют те слова и выражения, которые в конкретной локации применяются для конкретной ситуации. Не секрет, что в бывших колониях в обороте (не только в народе, но и у госучреждений) применяются слова, сохранившиеся "с тех времен". При этом в "материнской" стране язык динамично развивался, и часть слов либо видоизменилась, либо вовсе исчезла из употребления.
Когда мы говорим о переводе носителем языка, то следует упомянуть и различие диалектов в одной и той же стране. Достаточно съездить в любую страну, и станет понятно, что шутки про провинциалов, приехавших в столицу за покупками, вполне обоснованы. Иногда бывает такое разнообразие диалектов, что люди из одного региона не могут понять, о чем говорит их соотечественник. Именно для этого мы сотрудничаем с тысячами удаленных исполнителей, которые являются носителями языков. Мы помогаем с переводами официальных документов, деловых писем и другой корреспонденции.
Кроме того, мы помогаем влюбленным соединиться. И это не метафора. Развитие сферы интернет-знакомств несет не только свои блага в виде легкости нахождения друзей "на том конце интернет-кабеля", но и несет обилие неприятных сюрпризов. Речь идет о мошенниках, которые создают фейковые аккаунты, клея на аватарку фотографии молоденьких красоток либо спортивных мужчин на фоне таких же спортивных машин. Наши переводчики не только помогают с переводом любовных посланий (когда речь идет о реальных влюбленных), но и делают все возможное, чтобы оградить наших клиентов от мошеннического выманивания денег под тем или иным предлогом. Мы сразу видим несоответствие языковых конфигураций, используемых на том конце переписки, и тех конструкций, которые приняты в стране "пылкого поклонника" или "потерявшей голову дочери миллионера".
Также у нас много клиентов из предпринимательской сферы. К нам обращаются, когда нужен для визитки перевод на английский и другие языки. Этика делового общения предполагает, что на встрече бизнес-партнеры будут обмениваться визитками с текстом, выполненном на языке делового общения, то есть на английском. При этом, когда российские предприниматели планируют экспансию на рынок какой-либо перспективной с точки зрения инвестиций страны, то мы переводим текст визитки на язык конкретной страны. Также мы оказываем услуги проверки перевода с редактурой. За такой услугой к нам обращаются другие бюро переводов, не обладающие тем же масштабом (речь идет как о количестве исполнителей, так и о накопленной экспертизе в данной области).
Международное бюро переводов ЛЕОН на рынке уже более 15 лет и имеет огромный опыт работы в сфере переводческих услуг. Мы нацелены на долгосрочное сотрудничество и поэтому тщательно следим за качеством переводов! Важным для нас является тот факт, что клиенты остаются довольны и более 55% возвращаются к нам повторно.
Мы работаем как с Российскими крупными компаниями, так и зарубежными. Более 350 компаний – наши постоянные клиенты. Переводим всё от личных до технических документов. При обращении к нам можете быть уверены в положительном результате работы. Посмотрите примеры наших переводов и убедитесь в этом.
— Форма «Заказать» на сайте;
— Написать на e-mail;
— Позвонить;
— Сделать расчет на калькуляторе;
— Оставить заявку на перезвон;
— Написать нам в мессенджер.
Это поможет нам быстро и качественно выполнить расчет цены. Приятным бонусом при заказе является то, что мы не учитываем повторы в тексте и таким образом вы за них просто не платите.
Мы всегда заботимся комфорте наших клиентов и предлагаем выбор удобного варианта исполнения заказа. Вам будет предложено три варианта выполнения заказа отличющихся по стоимости и срокам.
— На e-mail (без заверения);
— На е-mail скан готового документа;
— Лично в офисе;
— Курьером по Москве и МО;
— Курьерской службой по РФ и в другие страны.
Отзывы наших постоянных клиентов - наша гордость! Мы дорожим всеми нашими клиентами, а постоянным клиентам предоставляем уникальные условия на наши услуги. Обращение за услугами перевода в «Международное Бюро Переводов LEON» – решение, которое позволит вам не переживать по поводу качества переведенных материалов. Мы гарантируем профессиональное выполнение перевода и своевременность выполнения услуг.