Коллективу ООО «МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛЕОН»
Руководство ООО «Лукойл-Инжиниринг» выражает благодарность коллективу ООО «МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛЕОН» (сайт www.leoniko.ru) за реализацию проектов по письменному и устному переводу информации в сфере теплоснабжения НПЗ ОАО «ЛУКОЙЛ».
ООО «МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЛЕОН» зарекомендовала себя как надежный партнер, проявив оперативность и профессионализм на всех этапах осуществления проектов.
Желаем дальнейших успехов, развития в профессиональном и финансовом направлении!
Исполнительный директор Н.Н.Карнаухов
Международное бюро переводов ЛЕОН специализируется на различной тематике. Наш центр переводов оказывает услуги по переводу документов для госучреждений, частных фирм и физических лиц. Это могут быть фискальные органы, учреждения социальной сферы и предприятия малого и среднего бизнеса. Помимо этого, переводческая компания ЛЕОН берется за такие сложные и ответственные вопросы как перевод нефтегазовой тематики. Кроме того, мы переводим медицинские справки, фармацевтические рецепты и даже технические документы по производству лекарств. Опыт наших переводчиков позволяет переводить документы с нотариальным заверением, даже когда речь идет о такой щепетильной теме как здоровье наших клиентов.
Корректно переведенные документы на русский помогают нашим клиентами вовремя получить компенсацию и страховые выплаты в случае, если за границей у них случилась неприятная ситуация. Соблюдая все устоявшиеся правила о сохранении конфиденциальности, агентство переводов ЛЕОН грамотно и четко переводит спецификации на производство лекарственных средств, что высоко ценят наши клиенты. Наше бюро переводов тесно сотрудничает с гигантами промышленности в России и за рубежом. Нас не пугают особенности перевода текстов в нефтегазовой сфере, поскольку мы работаем с 2005 года, и уже успели наработать как базу клиентов в этой отрасли, так и накопить, условно говоря “словарный запас”.
Специальные глоссарии позволяют осуществить перевод нефтегазовой документации с так сказать “точным попаданием”. Мы используем иностранные заимствования ровно в той мере как это продиктовано необходимостью. При этом учитывая, что перевод в нефтегазовой отрасли в Москве и в мире не обходится без узкоспециализированных терминов, агентство переводов ЛЕОН смело использует заимствования как неотъемлемый элемент специфических текстов. Это означает, что иногда невозможно общими словами передать суть текста, хотя и вроде бы все верно переведено. В некоторых случаях, когда речь идет об узкой нише, особенно о технической, использование конкретного слова, пусть и непривычного уху обывателя, вполне оправдано.
Не секрет, что в некоторых профессиях специально меняют ударение, чтобы ни у кого не было сомнений, в каком именно контексте используется данное, на первый взгляд, обычное слово. Ровно те же самое справедливо и для особенностей перевода текстов в нефтегазовой сфере. Опыт переводчиков и редакторов международного бюро переводов ЛЕОН (у нас более 1000 человек в штате, не считая фрилансеров) позволяет использовать самые точные и “вкусные” слова, чтобы у зарубежных контрагентов не было разночтений.
Говоря о таком серьезном деле как нефтегазовый перевод, мы не можем не похвастаться нашими достижениями. Среди наших заказчиков такой мастодонт отрасли как ООО «Лукойл-Инжиниринг». Ниже небольшая цитата из благодарственного письма гиганта российской нефтегазовой промышленности.
Международное бюро переводов ЛЕОН было создано в 2005 году, и с тех пор нашими клиентами стали государственные организации и частные предприятия со всего мира.
Здесь вы можете расчитать цену на перевод текстовой информации. Обязательно укажите: с какого на какой язык Вы хотите перевести, единицу расчета стоимости (по страницам или словам) и колличество, тематику переводимого материала, при необходимости дополнительные услуги, и выберите подшодящий вариант.